При прехвърляне на източния превода
Вярно е, че Писанията - това е чисто ориенталски книга, написана от азиатци, а не Европа. Според проучването, можем да видим много прилики между еврейската култура от времето на писане и традиционната култура на Централна Азия.
Въз основа на това, проектът на ЕП за цел да се създаде специална превод на Свещеното Писание (Taurat, пророците, и Zabur Евангелието) на български език, който ще:
Избягвайте, ако е възможно, да се използва текстови думи, които носят силна славянска църква или вкус;
подчертават ориенталски корени на оригиналния текст и връзката с традиционния начин на живот на Централна Азия;
лесно да се разбере за повечето хора;
прехвърлени в добър стил;
точно предадат смисъла на оригинала.
Основният начин за постигане на целта за сближаване на културите е отделено специално внимание на избора на религиозни термини и форми на имената на главните герои. И много бележки под линия разясняват връзката между културите на Израел и Централна Азия.
Разбира преводачески екип се стреми да предаде истинското значение на оригиналния текст, без никакви изкривявания. За да се гарантира точността на превода, текстът премина през различни етапи prverki, включително неотдавнашното одобрение на професионален консултант по превод на Писанието, който знае повече от 20 езика, включително и на гръцки и иврит.
Разбираемост постигната чрез използването на общоприетите принципи на тълкуване на смисъла и проверени чрез четене на текста на коренното население на Централна Азия. Стилистите са извършили проверка на текст в хармония.
Екипът на превод се моли, че Всемогъщият е използвал тази версия на превода на Писанията, за да го отворите добрата новина за много жители на Централна Азия, които нямат друг начин да чуят за него.
[1] - .. От общо 67 милиона мюсюлмани, живеещи на територията на бившия СССР, 20-30 милиона души са рускоговорящи.
[2] - Понякога има твърдения, че текстовете на древни ръкописи систематично изкривени. Но тези обвинения не са научни и религиозни изследвания. Научете повече ...
[3] - Ние не твърдим, че bolgarskogovoryaschie Централна азиатци говорят за някакъв "специален диалект" на българския език, но има основание да се смята, че тяхната религиозна терминология, различен от терминологията на българския народ. Така например, се отдава предпочитание на думите "Върховните" или "Аллах" вместо думата "Бог".