Влез или да отидете на български език

призива на къщата или влезе, дали е необходимо да се прави разлика между тези глаголи? Съществува мнение, че обикновено е на вратата на стаята и къщата са включени, и да кажа "пусна" неприлично.







Въпреки това, в литературата достатъчно често, глаголът "отиде", например:

За щастие, никой не влезе в къщата (А. А. Фадеев). Така че, аз отидох в къщата, където живеехме по това време (А. С. Грин). Chepurny влезе в къщата и легна на тъмно, за да се отпуснете и да се съсредоточи (AP Платонов).

Какво ще кажеш?

Благодаря ви за вниманието и отговорите.

Разрешават MY - 2. какво. Влезте, за да се получи някъде л. З. през вратата, през портата. къща З., в стаята, в входа. З. в реката.

Голям речник на българския език. Гл. Ед. SA Кузнецов.

Прави впечатление, че тази стойност е не във всички речници имат.

отидете - (реч) се срещат, започнете Пример: Отидох да говоря за това, което г-н

    • отида някъде за някой с нещо, да вземем един пример: в продължение на книгата. Z. за приятел.
    • отиваме, за да получите някъде далеч, отвъд някаква граница Пример: С в задната част. З. в гората. Z. шийки във вода. С ъгъла. Слънцето е отишло зад облак и слънцето залезе (скрит зад хоризонта). Разговорът дойде след полунощ (Перен.). Спорът е отишло твърде далеч (Перин. Кръстосан допустимата).
    • хайде не директно, заобикаляйки част Пример: на запад от гората. Z. Точно така.
    • ходене по начина, по който да посети някъде nibud- посетите някой Пример: С магазин. Z. на приятеля си. Хайде вечер, трябва да поговорим. Отиди на седмица.
    • и като цяло дойде някой, посетете някой Пример: С магазин. Z. на приятеля си. Хайде вечер, трябва да поговорим. Отиди на седмица.

Обяснителна речник Ozhegova.

Ефремова TF Обяснителна речник на българския език.

където п посещение. посетете някой се обади. и (разговорен.) дойде, за които г-н посетете някой се обади. 3. магазина. 3. приятел. Елате вечерта, трябва да поговорим. Отиди на седмица. 2. за нищо на никого. Хайде, където г-н за някой от г-н да вземат със себе си. 3. за книгата. 3. за приятел. 3. За да се обърне не директно, заобикаляйки част. 3. от гората. 3. Право. 4. Отивате, получавате някъде преди новата ера. Досега, за някои п. лимит. 3. задната част. 3. в гората. 3. гърлото във водата. 3. ъгъла. Слънцето е отишло зад облак и слънцето залезе (скрит зад хоризонта). Разговорът дойде след полунощ (Перен.). Спорът е отишло твърде далеч (Перин. Кръстосан допустимата). 5. (1 и 2 литра. Не Upotr.). За речта: стани, та да започне. Аз говорех за г-н II Nesov. отида, -ozhu, -odish. II mnogokr. zahazhivat, -ayu, -aesh (к 1 и 2 Val.). II суши, настроен, -а, м. (От 1 до 3 и 4 znach.) И ще надолу, х., Ср (3 и 4 към Val.).







SI Ozhegov, N.Yu.Shvedova. Обяснителна речник на българския език.

Благодаря ви много за вашите отговори, те всички бяха много полезни за мен.

И все пак, нашите лингвисти, които правят речници и ни учат на словото не винаги е внимателен към езика и точни в своите наблюдения.

Струва ми се, префиксът за прикрепени две допълнителни стойности на действие: пространствени и времеви. От гледна точка на пространството. отидете - това е, наистина, да влизат и преминават нататък. От гледна точка на време. може да влезе за ограничен период от време. Ако не е необходимо да се подчертае значението на контекст, можем да кажем: "Chepurny влезли (въведени) в къщата и легна на тъмно, за да се отпуснете и да се съсредоточи."

Но замяната не винаги може да се направи: "За щастие, никой не е влязъл в къщата." В този случай, не можем да кажем "влезе". И като правило, контекст, а не стила определи избора на желания глагол.

Какво ще кажете за говорни грешки? "Веднага след като влязох във вратата, която той разглежда като коридора като затворът се отвори." Тук, струва ми се, "изчезнал" не отговарят съвсем точно: Елементарно, "отклонил стил. Позволете ми да влезе? - това е правилно, учтиво. А "пусна"? Е, хайде, остани, доколкото е необходимо, и да отидете, където искате. Не, това не си струва да говорим.

Но това е моята собствена логика, може да не са съгласни с тях.

Word избор (въведете или да се откаже) в много случаи ситуацията е фиксиран. На вратата "включен" в къщата или друга сграда, в някои случаи, "включва", други - "вървят". Ако седите у дома си, в дома си може без предупреждение "влезете" (но не и "влиза") на всеки; И в двата случая, той първо ще се обадя, а по-късно ще можете да видите от прозореца, тъй като "е" (по-лошо "идва") в дома си; След това той "влиза" в апартамента, събличане, и т.н. Можете да по пътя за работа ", за да влезе" в магазина, но вече "влезе" в него, за да се помни, че той не е изключен поялник. В такива случаи, без компромис по отношение стил не трябва да се смесва глаголи, но това едва ли е възможно обобщение подходящ за правилото. Ние можем само да кажем, че глаголът "влиза" само мечки смисъла на физически действия, а глаголът "да дойде" може да има допълнително значение (например намерението си "да дойде за кратко време", погледнете надолу по пътя, под надзора на някой от улицата - "отиде и да се скрият от погледа, влизат през вратата на къща").

Що се отнася до израза "пусна" (ако това е поискано в реално време), това звучи диалект за мен - като нарушаване на точни изрази.

Вяра, аз мисля, че е възможно само в речника съвместимостта на систематизиране - толкова разнообразни причини за избора на един или друг. Въпросът "позволено да влезе" може да се отговори официално "влиза", но много по-учтиви звучи "отиде": допълнителни средства или "ви чакат", или "Да, това вече е възможно, ние тук и да седне да вземе посетители". Ето едно и също действие от различни гледни точки се говори по различен начин. - Alex_ander 01 август '15 в 07:37