Какво е омоними 1

на български език, много думи звучене същото, но няма какво да се направи в стойност. Например: лук - едно растение и лук - оръжието да стреля стрели.

  • Сходството в гласа на думите по отношение на стойностите на разликата.
  • Звукови съвпадение думи, различна стойност.
  • Съвпадение звучене думи с различни значения.

Феноменът на омоними се намира в много езици, български, най-дълбоко изследван Abaev VI Виноградов VV Шведова Н. Yu.







  • Науката, която изучава феномена на омоними
  • Набор от омоними на всеки език.
  • Раздел лексикография изучаване омоними.
  • Voice съвпада думи на различна стойност.

Комуникацията между различните лексикално-семантични варианти на едни и същи думи, синоними, антоними - всички видове семантична връзка между лексикална единица, на базата на общ, съвпадението на противоположностите, или лексикални единици стойности. Но има и друг тип взаимоотношения между тях, която се основава на сходството или не за разлика от стойностите на различни думи, но съвпадението на външния им вид. Този тип комуникация, и е омоним, дума, свързана с това съобщение се наричат ​​омоними.

Терминът датира от едноименния гръцки елементи: "omos" - същото, както и "Onima" - име. в български много омоними, като Spit -selskohozyaystvennoe оръжие, коса - вплетени в един кичур коса, плитка - като се започне от брега тясна ивица земя, плитки; Ключови издига от земята и ключов източник на -Metallic пръчка, която заключва и отключва ключалката.

Разгледа различните дефиниции, омоними.

Омоним в лингвистиката:

1. Думата с друг монотонен, но за разлика от него, като стойност. Например: "ръб" - една кожа подплата и "ръб" - края на гората.

2. Думата има същия звук с друга дума, но се различава от него по стойност. Например, "резервоар" - носа на палубата на кораба и "резервоар" кораб.

3. Word. съвпада с друга дума в звук и писане, но по значение и разнопосочни форми на системата. Например: "обменен курс" - посоката на движение на кораба и "Курс" - пълен цикъл обучение.

4. Думата, която има същото произношение на друг, но различна стойност. Например: "нос" - част от тялото на кораба, географското план.

видове омоними

Омоними, омофони, омограф, omoformy - всички тези различни прояви на омоними на езика. ние даваме

1. лексикални омоними наричат ​​две или повече различни по смисъл на думата, съвпадащи по правопис, произношение и граматическа форма. Например, един "блок" - обединение, споразумението гласи, както и "блок" - просто една машина за вдигане на тежести.

В лексикография, два типа думи-омоними - пълни и непълни.

За пълни лексикални омоними са думи на една и съща част на речта, в която същите форми на цялата система.

По непълни лексикални омоними са думи на една и съща част на речта, в която същият не е цялата система на форми. Например, думата фабрика - промишлени предприятия и заводи - устройство за задействане на механизма; свят - съвкупността от всички форми на материята в Земята и Космоса и в света - в зависимост от отношението на ума, липсата на омраза, война, борба.

2. омофоните - S; пл. линг. различни по смисъл и правописа на думите, като допирна точка произношение. Например, плодове и сал.

3. Omoformy. Сред омофоните много такива двойки, които не съвпадат във всичките му форми. наистина; трябва да започне да се промени думите на езерото и тояга по делото и номер, както установяваме незабавно разлика в звука си: езерото, езерото - две прът уцели горната греда.

Ако кажете: "Три", той може да се разбира като цифра. и като глагол. Но не и същите всички форми на тези думи: разтривайте, ните - три, три. Идентичен форма с различни думи се наричат ​​omoformami.

Omoformy - форми; пл. линг. думи, които съответстват на звука на вашите индивидуални форми.

4. homography - S; пл. ; различни по значение и произношение на думите, които съответстват на писането. Така например, брашно - брашно и продукти - мъчения, в зависимост от особеностите на произношението.

Най-често омоними намира между съществителни. Но много от тях, а сред глаголи, например, да се топлина - да поддържа огъня в нещо. зачервяване на лицето - отопление, топене и зачервяване на лицето - потъва сила. Има омоними между прилагателни като хубаво - приличен слава и приятно - добър.

появата на омоними

Омоними са на езика на най-различни причини. Понякога един и същи звук в една дума назаем думата родния руски. Така че, думата клуба в смисъл на "организацията, обществото" дойде при нас от английски език. Това съвпадна с гласа на старата българска дума клуба.







В други случаи, с две думи идват от различни езици с различни стойности, но един и същи звук. Така че там се провеждат в българския език думата акция - нападение и нападението - тялото на вода; съсредоточи и да се съсредоточи - трик и др. В някои случаи и двете думи са от един и същ език: мината и мината - две думи на френски език.

Много омоними появиха на български език, в резултат на разпадане, разделянето на двусмислена дума. Ако двете стойности са същите думи се различават по значение толкова много, че те стават различни думи. там са омоними. Например, елегантен - лошо, нанасяйки скръб. смелост - смел, смел. Има и други начини за настъпване на омоними.

Така че, омоними на езика са резултат от:

  • Заемането на думи от други езици;
  • превръщането на един от лексикални значения на неясна дума в отделна дума;
  • словообразуване.

омоними, за разлика от други видове думи

Омоними трябва да се разграничават от другите видове думи. Основното нещо е да не ги бъркайте с двусмислени думи.

Неясни думи - думи, които имат няколко лексикални значения. В неясна една стойност е свързана с различно значение.

спътник Думата в съвременния руски език има няколко значения, свързани един с друг:

  • Човекът, който заедно с някой извърши път
  • Нещо, което придружава нещо
  • Небесно тяло в орбита около планетата

Неясни думи са сред отделните части на речта, различни от цифри.

Омоними също трябва да се разграничава от двусмислени думи, които се използват в преносен смисъл.

Шапка момичета, ноктите главата.

Ръж злато и златни ръце.

Композиция смисъл е един от двусмислени смисъла на думите. При прехвърляне тук като един обект на друг обект тук са се образували нова дума лексикалното значение, наречен преносим. трансфер име се извършва въз основа на сходство на обектите в нищо.

Определете къде различни значения на една и съща дума, а когато омоними, понякога е трудно дори и за учените. Ето защо, в случай на съмнение, трябва да се консултирате речника.

Използването на омоними

Използването на различни видове омоними може да се подобри ефективността на словото, както сблъсъка на "същото, но с различни думи," обръща внимание на тях.

Омоними дават особена спешност и притчи. и афоризми. Хомонимия е в основата на много тайни. Например: В някои бикове не опашки или рога. Кои котки не хващат мишки? Битката за трошене, и се забавляват след скандал. Оръжия, плодове, камъни, скъпоценни камъни, едно име - две различни неща. През целия път, когато карам кола, тъй като тече. И аз съм остана на покрива, не shelohnus. Лед на реката, аз нарязани нагоре и надолу, а в дъното на морето съм незначителен. Кой?

Някои мистерии се играят омофони: Яденето сух стар хляб. Къде рибни кости.

омоними явление се използва в вицове и анекдоти за създаване на един парадоксален смисъл.

Въпреки това, омоними могат не само да се радват и да ни забавляват, да държи реч ярки изразителни цветове. В специални случаи, омонимия е причина за недоразумения, грешки в говора. Омоними изискват от нас да работят внимателно с думата. Човек не може да се игнорира възможността за погрешна или двусмислен разбиране на това, което казваме. Например, ясно смисъла на изречението: "възприемчив ученик в превод", защото тук глаголът може да означава по-горен клас и може да се тълкува в смисъл "да изчезне, те стават по-малко и по-малко." Как да се тълкува забележката на една жена, която държи ръката на изплашено момче и развълнувано каза: "Това не е моя. Аз за това не знам нищо. "

Случайни омонимия може да доведе до ненужно комикс. Например, един спортен журналист пише: "Футбол днес напусна терена без гол", "Да не се държи топката в гол, но нямаше кой да го довърша. ".

речник на омоними

Хомонимия представени по подходящ начин в съвременните речници. Въпреки това, не всички случаи omonimizatsii думи ги дават по същия начин, последователно и точно, поради недостатъчното развитие на много теоретични проблеми на омоними и липсата на общоприети критерии за разграничаване на омонимия и многозначност.

  • индикация за един от трите основни вида на образованието и неговите видове: деривативния омонимия на думи с маркирани морфологична структура, първоначално с различни думи, които се продават многозначност;
  • граматическа информация за думите;
  • стилови характеристики;
  • етимологични данни;
  • преобразуване на всяко от едноименните думите на три езика: английски, френски, немски;
  • примери за употреба на омоними в фрази или изречения.

Събраната по-интересен материал за първи път даде превод на едноименните думите на други езици речника, тя е опит да се прави разлика между реалното явлението омоними и функционални омоними и така. Тя е допълнена от "свързаност индекс омоними на различни видове омоними" и две приложения. Първото приложение е даден т.нар функционален речника на омоними. т. е. тези думи, което се случва, когато omonimizatsiya функционирането им в речта. Втората молба е речник омограф.

През 1976 г. в Тбилиси издаде "Речник на омоними на българския език", съставен от Н. Kolesnikonym съдържащ четири хиляди думи-омоними. Феноменът на омоними NP Колесников разбира няколко разширения и е включена във всички едноименни думите "с различни лексикален и / или граматически смисъл, но също така и при писането и / или произношението на" гр. Д. лексикални омоними omoformy, омофони и омограф. Речникът разпределят различни групи от абсолютни и относителни омоними, в която структура Хомонимия считат за значителни и функционални думи. Всички цитирани думи са снабдени с тълкуване на смисъла акценти етимологични флаг. Примери за използването им в текста или фраза е даден. Отсъства и за използване на етикети.

През 1978 г. той публикува второто издание на речника, което е значително по-различно от предишната. Ние изключени от речника тип omoformy наклонено и косвени. но постави много нови думи-омоними. Изискан тълкуване на значенията на думите, акценти в homography, дадени етикети за ползване. Новото издание на речника ще бъде много полезен за всички онези, които активно се развива и творчески използва лексикално богатство на българския език.