монолог на Хамлет "Да бъдеш или да не бъдеш това е въпросът"

"Да бъде или да не бъде, това е въпросът"

(Закон III, етап I)

монолог на Хамлет

Висоцки като Хамлет черепа с Йорик е

(Превод от Boris Pasternak)

Да бъде или да не бъде, това е въпросът. Достойно а смири под ударите на съдбата, или е необходимо да се осигури устойчивост и смъртта в битка с изглед към морето от проблеми със себе си? Die. Забравете. И да знаеш, че тази верига-Heart мъчения и хиляди трудности, присъщи на тялото. Не е ли целта на желание? Починал. Лягане забравя. Sleep. и мечтаете? Тук е отговорът. Какви са мечтите, които спят на смърт до века, когато капакът се отстранява земни чувства? Там е ключът. Това е, което се простира нещастието на нашия живот в продължение на много години. И кой ще понесе унижението на века не е вярно потисници благородници арогантност, отрече чувството, дълго бягане по часовник и общ подигравка от недостойни достойни, когато толкова просто намалява всички краища на кама! Кой не би се съгласил, да стене под тежестта на живота, за да плъзнете, когато неизвестното след смъртта, страх от страната, където няма да бъдат връщани никой не отказа да се примири с по-добре познато зло, отколкото полетът на непознато начинание! Така че всички ние в гащите прави идеята и изсъхват като цвете, нашата решителност безплодие интелектуална задънена улица, така че да умре дизайн в голям мащаб, който обеща в началото на успех, от голямо закъснение. Но стига толкова! Офелия! О, радост! Спомням си, греховете ми в своите молитви, нимфата.







(P.Gnedicha превод)

Да бъде или да не бъде - това е въпросът. Какво по-благородни: да понесе ударите на съдбата и яростни - Ще срещу море от несгодите ръка в началото на битката и да завърши всички наведнъж. Die. Sleep - не повече - и да бъде в съзнание - това, което ние мечтаем да заглуши всички брашно сърцето, която в наследство на бедните плътта извади, О, да го пожелах End. Да, да умре - да спи. Sleep. За да живеем в свят, една мечта, може би това е бариера. - Какви са мечтите в този дълбок сън Предишна безплътен дух ще скочат. Това е пречка - и това е причината, поради която траен скръб на земята. И тогава кой ще носи очерняне, осмиват съседи дръзки обиди тирани, арогантност на горд вулгарни, мъчение на отхвърлена любов, мудност закони своеволното власт. ритници, които дават страдащите заслужават мерзавци - когато е било възможно за вечен покой и мир да се намери - един удар Simple шиене. Кой, за бога, се зареди Нес този живот, изтощени под тежкия хомот, - ако страхът от принудително Нещо след смъртта, неизвестност е страна, в която никой никога не се върна, не е нарушен от нашите решения. О, ние скоро ще се премести всички скръбта на ония мъки, че близо до нас, отколкото да хвърлят всичко напред Хайде още, непознати проблеми. И тази мисъл в нашите гащи равенства. Mighty определяне охлажда на мислене и дела на нашето Стани идиот. Но замълчи, замълчи. Доста Офелия, нимфа - в техните свети молитви отбележат греховете ми ..

Първо Folio 1621

(KR превод)

Да бъде или да не бъде, това е въпросът. Това по-горе: разрушаване душа с търпение издухва прашка и стрели на жестоката съдба или въоръжен срещу морски бедствия, борбата, за да го свърши? Die, да спи - не повече; и знам, че този сън, за да се премахне с брашно и сърце с хиляди мъки, чиято плът е обречена, - О, това е резултатът Mnogozhelanny! Die, да спи; Спете! И да мечтае. може би? Това е! Какво мечти дрямка в смъртни сънища, само нетрайни, ние се отърси от корпуса - това е, което ни пречи. И този аргумент - причина за дълголетието на страдание. Кой ще понесе съдбата започна да подигравки и обиди, потисничество на потисниците, арогантност на горди, Любов отхвърлени мъчение, закони мудността, властите нахалството и презрение незначителността на заслуги пациент, когато той ще има на всички резултати биха могли да се ангажират някои нож? Кой би носи тежестта, стени, изпотяване под бремето на живота, когато е страх от нещо, което след смъртта, в непозната страна, където нито един не се връща пътник, който няма да се притесняват, ни накара бързо да тестват неволи Разрушаване от неизвестното да избягат ? И тъй като съвестта прави страхливци на всички нас; Ето как можете да разрешите естествения цвят при холката на бои, мисли и избледнява и предприятия от голямо значение, от тези мисли по време на смяната, Загубихте, а името на бизнеса. - Но замълчи! Доста Офелия! - За нимфа! Греховете ми в молитва забравяйте!







монолог на Хамлет

(M.Lozinskogo превод)

Да бъде или да не бъде. - това е въпросът; Благородният дух - лък и стрели прашка на скандално богатство Или се вдигнат оръжие срещу море от неприятности, борба с тяхната конфронтация? Смърт, за сън - и точно; и да се каже, че мечтата ние в крайна Тоска и природните хиляди мъки наследството на плътта - като този резултат не е жаден? Die, да спи. - Спете! И сънят, може би? Това е трудността; Кой ще сънища в смъртен сън, когато отхвърли този смъртен намотка шум, това е, което ни обърква; това е, когато причината, поради която бедствие толкова траен; Кой би понесе камшиците и подигравка на века, силна потисничество, осмивал горд, Pain презрян любовта, съдиите лъжата, арогантността и обида на властите, извършени търпелив заслуги, Само ако можеше да си дадете просто изчисление на камата? Кой би си губеха с тежест, да стене и пот по еднообразен живот, когато би било страх от нещо след смъртта - един неясен край на не скитници връщане на Земята - няма да се обърка, да ни накара да издържи несгодите ни и не бързайте към другия, от Скрихме? Така че има страхливци от нас мислят, и така, ангажирани с естествения цвят на холката при натискането на бледи мисли, и за предприятията, vznesshiesya силно, като се обърна по посока на ваш ред, Загубихте името на действие. Но замълчи! Офелия? - В молитвите си, нимфата, да си спомня за греховете ми.

Първо Quarto 1603

(Превод Владимир Набоков)

Да бъде или да не бъде - това е въпросът; е по-добре за душата - да издържат прашка и стрели на скандално рок или по отношение на морските бедствия нахвърлиха правя далеч с тях? За да умре: да спи повече, а ако сънят завършва с Тоска душа и хиляди притеснения, ние сме склонни да - това прекратяване не може да не пожелавам. Die, да спи; Sleep: може би видя сънища; Да, това е мястото, където пивната мъст, което ни snovidenya да посетите, когато са освободени от идолите на люспи? Тук спре. Ето защо толкова упорит напаст; В края на краищата, кой би понесе камшиците и мрак пъти, от презрението на горди, силни гнет, Любовта напразно болка закон мързел и арогантност от началниците, и всичко, което е достойно за човек страда от недостойните, когато той може да си има тънка кама Успокой получа? Кой ще стане стене под тежестта на живота, пот - но страх насаждат нещо Смъртта - неоткритото страната, от чиято граници пътешественик Нито се върна - той обърква воля и ни кара да се предпочитат други земни мъки неясна. Всички страхливци така ни прави съзнателно, определена на яркия цвят на естествената бледност на лъжите слаба мисъл, и е важно начинание посока дълбоки промени и губят името на действие. Но сега - тишина. Офелия. В молитвите си, нимфа, маркирате моите грехове.

монолог на Хамлет

Тук са най-популярните преводи на монолога на Хамлет "Да бъдеш или да не бъдеш". В действителност, монолог на Хамлет е монолог - вътрешен монолог, тъй като по време на речта си на този етап на Офелия, Полоний и краля, но само чувам публиката си.

монолога на Хамлет, можете не само да четете, но също така и да слушате и да гледате.


Откъс от spektaktlya. Владимир Висоцки като Хамлет.

монолог на Хамлет. mp3:

Най-популярни: